
Arriba per primer cop una obra del 1824, amb una mirada ben actual, que ens endinsa en el món personal d'una dona encegada per amor durant 24 hores
"Sembla que una mà de ferro m'esguinci el cor. Així doncs, em moro?... Sí... Aquesta vegada ja està!... I en dono les ganes al cel... Adéu!... Adéu!... Moro desesperada..." Aquestes paraules d'impotència, de gran pertorbació de l'ànim no són noves però sí que per primer cop es conjuguen en català sota la firma de Constance de Salm. Tot i haver-se publicat per primer cop el 1824, Vint-i-quatre hores d'una dona sensible va quedar en l'oblit fins que la reedició l'any passat a l'estat francès va suposar-ne el redescobriment. I des d'aquest mateix abril Angle Editorial en l'ofereix per primera vegada en la nostra llengua amb una traducció d'Anna Cassassas.
Contance Marie de Théis, princesa de Salm-Reifferscheid-Dyck per matrimoni, ens mostra una dona que escriu quaranta-sis cartes en vint-i-quatre hores parlant a un home estimat des de la gelosia extrema i embogidora. D'un llibre de fa gairebé dos-cents anys i d'una temàtica que podria ser considerada ensucrada en excés en surt una obra d'un tractament directe i modern (caldria conèixer la versió original i fins a quin punt la traductora hi ha tingut res a veure) encara que, a voltes, rebuscat. És del gènere epistolar però podria arribar a entendre's com un diàleg amb sí mateixa: es formula preguntes que respòn i després en gira el sentit.
La protagonista de Vint-i-quatre hores d'una dona sensible demana un lector enter, obert de mires, que té voluntat d'entendre els altres i d'endinsar-se en el seu món despullat d'idees preconcebudes. La dona no demana gran cosa més que comprensió. Es troba en un atzucac emotiu. Només pensa en l'amor, o així n'anomena de l'encegament per un home. Vol transmetre tots els seus pensaments d'un dia sencer en què els seus pensaments són únicament per a ell i per la temença de l'engany. Pateix. Arriba a l'enfuriament. Li retreu la falta de resposta a les missives. Dubta d'ell. No en sap res del que està fent i en té molt d'interès. Conjectura. Busca explicacions. Les reformula. Es contradeix.
Tot comença en veure'l entrar juntament amb una dona bella al seu carruatge. Ella no ho entén i busca respostes inconnexes. Uns escrits ben contemporanis i actuals quen en llegir-los, a més, es perceb part de l'estil de vida de l'època en un ambient aristocràtic.
Fitxa tècnica:
Vint-i-quatre hores d'una dona sensible
Constance de Salm (traduïda per Anna Cassassas)
Angle Editorial
Barcelona, abril de 2008
Preu: 11 euros
Pàgines: 104 (+16 de pròleg)